St. Volodymyr Cathedral of Toronto

View Original

Twenty-third Sunday after Pentecost

Click to download


Twenty-third Sunday after Pentecost
Beginning of the Nativity Fast


Commemoration of Holy Martyrs and Confessors Gurias (299), Samonas (306), and Abibus (322); Martyr Demetrius (307); Martyrs Elpidius, Marcellus, and Eustochius, who suffered under Julian the Apostate (361).

Beginning of Nativity (Pre-Christmas) Fast or Advent, or Philippian Fast. This fast begins after Saint Philip the Apostle’s Feast Day, and runs from November 28 to January 6, inclusive.

Epistle reading from The Epistle [letter] of Saint Paul the Apostle to Ephesians 2:4-10Twenty-second Sunday after Pentecost

Eph 2:4

But God, who is rich in mercy, for His great love with which He loved us

Eph 2:5

(even when we were dead in sins) has made us alive together with Christ (by grace you are saved),

Eph 2:6

and has raised us up together and made us sit together in the heavenlies in Christ Jesus,

Eph 2:7

so that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us through Christ Jesus.

Eph 2:8

For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, it is the gift of God,

Eph 2:9

not of works, lest anyone should boast.

Eph 2:10

For we are His workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God has before ordained that we should walk in them.

Неділя Двадцять третя по П'ятидесятниці
Початок Різдвяного Посту

Помин Мучеників і сповідників Гурія, Самона (299-306) і Авіва (322); Мученика Димитрія (близько 307); Мучеників Єлпидія, Маркела і Євстохія (361).


Початок Різдвяного Посту, Пилипівки. Цей піст починається 28-го листопади, після свята святого Филипа/Пилипа, і триває до 6-го січня включно.


Читання Апостола з Послання [листа] святого апостола Павла до Ефесян 2:4-10Неділя


Еф 2:4

Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,

Еф 2:5

і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,

Еф 2:6

і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,

Еф 2:7

щоб у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.


Еф 2:8

Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,

Еф 2:9

не від діл, щоб ніхто не хвалився.

Еф 2:10

Бо ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.


In commemoration of the Synaxis of Holy Archangel Michael and the other Bodiless Powers, a reading from The Epistle of Saint Paul the Apostle to Hebrews 2:2-10

Heb 2:2

For if the word spoken by angels was steadfast, and if every transgression and disobedience received a just recompense of reward,

Heb 2:3

how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by those who heard Him;

Heb 2:4

God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with different kinds of miracles and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?

Heb 2:5

For He has not put in subjection to the angels the world to come, of which we speak.

Heb 2:6

But one testified in a certain place, saying, "What is man, that You are mindful of him; or the son of man, that You visit him?

Heb 2:7

You have made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor and set him over the works of Your hands.

Heb 2:8

You subjected all things under his feet." For in subjecting all things to Him, He did not leave anything not subjected to Him. But now we do not see all things having been subjected to him.

Heb 2:9

But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor, that He by the grace of God should taste death for all.

Heb 2:10

For it became Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons into glory, to perfect the Captain of their salvation through sufferings.

У помин Собору Архистратига Михаїла і інших Небесних Сил безтілесних, читання Апостола з Послання [листа] святого апостола Павла до Євреїв 2:2-10

Євр 2:2

Коли бо те слово, що сказали його Анголи, було певне, а всякий переступ та непослух прийняли справедливу заплату,

Євр 2:3

то як ми втечемо, коли ми не дбали про таке велике спасіння? Воно проповідувалося спочатку від Господа, ствердилося нам через тих, хто почув,

Євр 2:4

коли Бог був засвідчив ознаками й чудами, і різними силами та обдаруванням Духом Святим із волі Своєї.

Євр 2:5

Бо Він не піддав Анголам світ майбутній, що про нього говоримо.

Євр 2:6

Але хтось десь засвідчив був, кажучи: Що є чоловік, що Ти пам'ятаєш про нього, і син людський, якого відвідуєш?

Євр 2:7

Ти його вчинив мало меншим від Анголів, і честю й величністю Ти вінчаєш його, і поставив його над ділами рук Своїх,

Євр 2:8

усе піддав Ти під ноги йому! А коли Він піддав йому все, то не залишив нічого йому непідданого. А тепер ще не бачимо, щоб піддане було йому все.

Євр 2:9

Але бачимо Ісуса, мало чим уменшеним від Анголів, що за перетерплення смерти Він увінчаний честю й величністю, щоб за благодаттю Божою смерть скуштувати за всіх.

Євр 2:10

Бо належало, щоб Той, що все ради Нього й усе від Нього, Хто до слави привів багато синів, Провідника їхнього спасіння вчинив досконалим через страждання.


A reading of Holy Scripture from The Gospel of Saint Luke the Apostle 10:25-37

Luk 10:25

And behold, a lawyer stood up to put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

Luk 10:26

He said to him, "What is written in the Law? How do you read it?"

Luk 10:27

And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbour as yourself."

Luk 10:28

And He said to him, "You have answered correctly; do this, and you will live."

Luk 10:29

But he, desiring to justify himself, said to Jesus, "And who is my neighbour?"

Luk 10:30

Jesus replied, "A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who stripped him and beat him and departed, leaving him half dead.

Luk 10:31

Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.

Luk 10:32

So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.

Luk 10:33

But a Samaritan, as he journeyed, came to where he was, and when he saw him, he had compassion.

Luk 10:34

He went to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine. Then he set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.

Luk 10:35

And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, 'Take care of him, and whatever more you spend, I will repay you when I come back.'

Luk 10:36

Which of these three, do you think, proved to be a neighbour to the man who fell among the robbers?"

Luk 10:37

He said, "The one who showed him mercy." And Jesus said to him, "You go, and do likewise."

Читання Святого Письма з Євангелії святого апостола Луки 10:25-37

Лк 10:25

Одного разу, законник якийсь приступив до Ісуса, спокушаючи Його, сказав: Учителю! Що мені чинити, щоб життя вічне осягнути?

Лк 10:26

Він же сказав до нього: в законі що написано? Як читаєш?

Лк 10:27

Той же, відповідаючи, сказав: полюби Господа Бога твого всім серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю, і всіма мислями твоїми, та ближнього твого, як себе самого.

Лк 10:28

(Ісус) же сказав йому: добре тивідповів; так чини, і будеш жити.

Лк 10:29

Але той, хотівши оправдати себе, сказав Ісусові: а хто ж мій ближній?

Лк 10:30

Одповідачи, Ісус сказав: один чоловік ішов з Єрусалиму в Єрихон та й попався розбійникам, що, обдерши його та поранивши, пішли, покинувши його ледве живого.

Лк 10:31

Трапилось же йти тією дорогою одному священикові; він, поглянувши на нього, пройшов мимо.

Лк 10:32

Также і левит, бувши на тім місці, підійшов, поглянув і пройшов мимо.

Лк 10:33

Самарянин же якийсь, проїжджаючи, спіткав його і, побачивши його, змилосердився,

Лк 10:34

І приступивши, обв’язав йому рани, поливаючи оливою і вином, та, посадивши його на свою худобину, привіз до гостиниці і клопотавсь коло нього;

Лк 10:35

А на другий день від’їжджаючи, вийняв два динарії і дав господареві і сказав йому: доглядай його, і якщо більше на нього стратиш, я, вертаючись, оддам тобі.

Лк 10:36

Як думаєш, хто з цих трьох був ближній тому, що попавсь розбійникам?

Лк 10:37

Він же сказав: той, що вчинив над ним милосердя. Ісус же йому сказав: іди і ти так чини.


We invite all our faithful to sing in prayer throughout the service, together with our church choir.

* This Sunday’s Gospel reading is usually read on the 24th Sunday after Pentecost; however, this year, it is read on this 22nd Sunday after Pentecost.

For additional information on this subject, please contact the parish priest.

Запрошуємо всіх вірних молитовно співати службу разом з хором.

** Сьогоднішнє читання Євангелії звичайно читаємо в 24-ту неділю по П'ятидесятниці; цього року на відміну, читаємо в 22-гу.

За додатковою інформацією на цю тему, прошу зверніться до парафіяльного священика.